`열 길 물 속은 알아도 한 길 사람 속은 모른다`를 영어로 `It is hard to fathom the real minds and intentions of men`으로 표현할 수 있다. `fathom`은 `물 속 깊이를 잰다`는 의미가 있다. 가령 `그는 그 남자가 도대체 무슨 의도였는지 가늠할 수가 없었다`는 `He couldn`t fathom out what the man could possibly mean`으로 쓸 수 있다.
nowadays 요즘
Tell me about it. 당신 말이 맞아요.
A: Can you believe how well Psy is doing nowadays? Psy`s `Gangnam Style` music video has broken a Guinness World Record.
B: It`s hard to fathom his success.
A: His song also climbed to 11 on the U.S. Billboard music chart.
B: Tell me about it.
A: 싸이가 요즘 얼마나 잘하는 지 믿을 수 있겠어? 강남 스타일의 뮤직 비디오가 기네스북 세계기록을 깼어.
B: 그의 성공은 가늠할 수가 힘들어.
A: 그의 노래는 미국 빌보드 차트 11위 올랐어.
B: 그러게 말이야.
국비 지원 기업체 출강 영어ㆍ일어ㆍ중국어 장유연세어학원 문의 055-313-0534 WWW.장유연세어학원.kr 원장 김성혜
저작권자 © 경남매일 무단전재 및 재배포 금지