2024-04-28 15:39 (일)
김흥식의 이럴땐 영어로? Happy as a clam
김흥식의 이럴땐 영어로? Happy as a clam
  • 김흥식
  • 승인 2011.02.24 15:18
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

Happy as a clam

상대방이 안부를 물었을 때의 답변으로 '아주 잘 지낸다' 라고 할 때, happy as a clam 이라는 표현을 쓸 수 있습니다.

▲ 일러스트=최하나

 

 

  A: What's up? (요즘 어떻게 지내니?)

 

  B: Happy as a clam. (너무너무 행복해)

 

Happy as a clam 을 우리말로 곧바로 옮겨보면 '조개처럼 행복한'이라는 뜻입니다.

원래 clam 은 '대합조개'를 뜻하는 말입니다. 이런 뜻의 단어가 어떻게 'happy'라는 표현과 어울리게 되었을까요? 사람이 웃을 때 입꼬리가 치켜 올라가는 모양이 마치 조개처럼 보이기 때문에, 행복한 감정을 표현할 때 비유적으로 'clam'이라는 단어가 쓰이게 된 것입니다.

Happy as a clam 과 바꿔 쓸 수 있는 것으로는 I'm dandy / I'm cool 따위의 표현이 있습니다.

▲ 김흥식 SNUpy 어학원 원장

 

김흥식

혜화 사관 학원 출강. SNUpy 어학원 원장
051) 514- 4315  


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.