2024-03-29 07:11 (금)
시니어 영어 지상강좌 제22강
시니어 영어 지상강좌 제22강
  • 경남매일
  • 승인 2020.09.17 18:16
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

홍명표 BIZn Argumentation Academy 원장

나무 그릇(Wooden Bowl)

 오늘 제22강부터 `The wooden bowl` 본문에 대한 정통 한국어식 해석기법과 영어문장의 문형 분석기법을 시니어 여러분들께서 아주 쉽게 이해하실 수 있도록 분석해드리겠습니다.

 THE WOODEN BOWL(나무 그릇)

 제목 `The wooden bowl`의 `The`는 정관사죠. 정관사란 글자 그대로 뭔가를 `특정한다`는 것입니다. 일종의 형용사 역할을 합니다. 이와 대칭되는 것은 부정관사입니다. 부정관사는 `a`와 `an`이 있습니다. 부정관사 `an`은 뒤에 오는 단어의 초성이 a e i o u 또는 모음으로 발음되는 경우에 사용되며, 그 외에는 `a`가 사용됩니다. 정관사와 부정관사의 용법도 상당히 어렵습니다. 관사의 용법에 대해서는 강의를 진행하면서 시간 나는 대로 보충 설명해 드리겠습니다. 여기서 `the`는 `wooden bowl(나무 그릇)`을 특정하고 있습니다. 그리고 `wooden`은 `bowl`을 수식하는 형용사로서, 명사에 접미사 `en`이 결합돼 만들어진 형용사입니다. 참고로, `gold`의 형용사는 `golden`이죠. `gold`라는 명사에 접미사 `en`이 결합되어 형용사가 된 것입니다. 그러므로, `The wooden bowl`은 `나무로 만들어진 그 그릇`이라고 우리말로 번역할 수 있습니다.

 △A frail old man went to live with his son, daughter-in-law, and four-year-old grandson; 연약한 노인 한 분이 아들과 며느리, 그리고 4 살 된 손자와 함께 살기 위해 (아들 집으로) 갔습니다. 앞서 말씀드린 것처럼 부정관사 `a`의 뒤에 오는 `frail`이라는 형용사가 `F`로 시작됐기 때문에 `a`가 사용된 것입니다. `연약한, 힘이 없는` 뜻을 가진 `frail`은 미국식 발음은 `프레일`보다 `프레이열` 또는 `후레이열`에 가깝습니다. to live with his son, daughter-in-law, and four-year-old grandson. `to live with` 이하 문장은 이미 배웠기 때문에 기억이 나시지요. 부정사의 부사적 용법의 목적적 용법입니다. `~하기 위해서`, 그러니까 `그의 아들과 며느리와 4살된 손자와 함께 살기 위해서`, `~로 갔다`처럼 번역하는 것입니다. `daughter-in-law`, `four-year-old grandson`은 며느리와 4살짜리 손자라는 것은 말씀드리지 않아도 이미 다 알고 계시죠.

 △The old man`s hands trembled, his eyesight was blurred, and his step faltered; 노인의 손은 떨리고, 시력도 흐려지고, 발걸음도 휘청 휘청거렸습니다.

 중상급 과정 시니어 여러분들께서는 인칭대명사에 소유격이 있다는 걸 이미 잘 알고 계시죠. 그리고 사물이나 사람의 신체를 소유격으로 만들려면 소유격 표시 `(Apostrophe)라는 부호를 사용하는 것도 역시 알고 계시고요. 그걸 기억해 내시면 됩니다. old man`s hands; 노인의 손, his eyesight; 노인의 시력, his step; 노인의 발걸음. old man`s hands, his eyesight, his step의 단어가 바로 소유격을 나타냅니다. 우리말로는 `~의`라고 번역하면 됩니다. 본문 분석은 24강좌에서도 계속 이어 나가겠습니다.


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.